Galyna Dranenko

Affiliations

Eur’OBEM (UMR 8224), Sorbonne Université

Département de philologie française et de traduction, Université Nationale de Tchernivtsi (Ukraine)

Associée au centre de recherche sur les médiations – CREM, Université de Lorraine

Thèmes de recherches

  • Mémoires et pratiques testimoniales dans la littérature ukrainienne (conflits du XX-XXIème s.)
  • Médiation/traduction et espaces multiculturels (domaine français/ukrainien)
  • Écritures de femmes ukrainiennes

Biographie

Galyna Dranenko est une chercheuse ukrainienne en littérature comparée spécialisée dans les domaines français et ukrainien.

En 1994, elle a obtenu un diplôme d’enseignante de langue et de littérature françaises à l’Université d’État de Tchernivtsi. Titulaire d’un doctorat en littérature des pays étrangers pour une thèse intitulée « Réécritures du mythe d’Alcmène et d’Amphitryon dans la littérature du XXe siècle », soutenue en 2002 à l’Institut de littérature Taras Chevtchenko de l’Académie nationale des sciences d’Ukraine (Kyïv), elle est également titulaire d’un diplôme d’habilitation à diriger des recherches (spécialisation : littérature générale et comparée, littérature des pays étrangers), obtenu à la suite de la soutenance de sa seconde thèse, intitulée « Dimensions ontologique et axiologique des structures de mythe dans la littérature française du XXe siècle », à l’université nationale de Kyïv Taras Chevtchenko, en 2012.

Depuis 1995, elle enseigne au département de philologie française et de traduction de l’université nationale de Tchernivtsi. Professeure des universités, elle en est la directrice entre 2021 et 2026. En 2013, elle a été enseignante-chercheuse invitée à l’université de Rouen (Centre de recherche Cérédi), ainsi qu’à l’université de Lorraine (université Paul-Verlaine-Metz) en 2008 et 2010 (Centre de recherche « Écritures »).

En 2022, elle devient boursière du programme PAUSE au CREM à l’Université de Lorraine. À partir du 1er septembre 2024, elle est nommée titulaire de la chaire de littérature et de culture ukrainiennes à Sorbonne Université au titre de Professor Senior. À partir du 1er septembre 2025, elle est aussi responsable scientifique du projet NUMERISLAV :  Archives numériques – Institut d’Études Slaves (Eur’ORBEM et CNRS).

En 2026, elle coorganise avec Iryna Dmytrychyn (CREE, Inalco) un colloque international intitulé Facteurs et acteurs de la (non)réception de la littérature ukrainienne en France.

Actuellement, elle travaille sur un projet de recherche sur l’œuvre de la photographe et écrivaine translingue ukraino-française Sophie Jablonska. Elle est auteure de plus de 120 publications scientifiques (dont plus 50 en français). Elle a également fait des communications en français avec publication à plus de 35 colloques et journées d’études internationaux, y compris dans les universités françaises (par exemple, 12 colloques à l’Université de Lorraine, 3 colloques à Sorbonne Université, 3 colloques à l’INALCO, 2 colloques à l’Université de Rouen, etc.). Depuis 2026, elle est experte du projet Planning the Future of Ukrainian Studies in Europe (Université de Varsovie, INALCO).

Publications significatives

« De Ethi d’Olha Doutchyminska (1945) à Amadoka Sofia Andrukhovych (2020). La Shoah dite par des voix d’écrivaines ukrainiennes », Fabula / Les colloques, URL : https://www.fabula.org/colloques/document14263.php 

« Traduction littéraire et violence historique. Le cas des traductions françaises de la poésie de langue ukrainienne », dans M. Grishakova, B. Le Juez et O. Springer (dirs.), CompLit. Journal of European Literature, Arts and Society. New Critical and Theoretical Approaches in Comparative Literature, vol. 1, no. 5, Paris, Classiques Garnier, 2023, pp. 173-201 (avec Olena Stefurak)

 « Traduire en Ukraine des auteurs français du 19e siècle : résister pour exister », dans B. Fleury, A. Mercier, A. Monnier (dirs), Témoignage. Mémoire. Histoire. Mélanges offerts à Jacques Walter, collection « Prestige », Nancy, Éditions de l’Université de Lorraine, 2023, pp. 131-148.

« Les dispositifs narratifs de la mise en (in)visibilité des « grandes femmes » de la littérature ukrainienne », dans E. Chaarani Lesourd, L. Denooz, S. Thiéblemont-Dollet (dirs.), Pleins feux sur les femmes  (in)visibles. Nancy: Presses universitaires de Nancy, Éditions Universitaires de Lorraine, 2021, pp. 61-76.

« Maïdan : un pavé jeté dans la mare du pouvoir », dans B. Fleury, J. Walter (dirs.), Vies d’objets souvenirs de guerre, Nancy, Éditions universitaires de Lorraine, 2015, pp. 179-198.

 « Le Holodomor dans les œuvres des écrivains de la Renaissance fusillée : déqualification, oubli et palingénésie du témoin », dans B. Fleury, J. Walter (dirs.), Carrières de témoins de conflits contemporains (2). Les témoins consacrés, les témoins oubliés, Nancy, Éditions universitaires de Lorraine, 2014,  pp. 207-236.

« Traduction/trahison : manipulation du texte, manipulation d’une mémoire. Le cas du Jardin de Gethsémani d’Ivan Bagrianyi », dans B. Fleury, J. Walter (dirs.), Qualifier des lieux de détention et de massacre (4). Dispositifs de médiation mémorielle, Nancy, Presses universitaires de Nancy, 2011, pp. 271-318.

À venir:

« 24.02. Discours de résilience dans la littérature ukrainienne sur le début d’agression russe en Ukraine » (Sorbonne Université, ouvrage collectif, publication en cours).

« L’émancipation et la traduction militante : les traductrices ukrainiennes aux premiers mois de l’invasion russe » (Sorbonne Université, ouvrage collectif, publication en cours).

« Frontières-cicatrices : les traces d’un effacement du réel et du savoir sur l’Ukraine dans le roman de Sofia Andrukhovych Amadoca » (avec Iryna Dmytrychyn) (Revue Communications).